晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公登路寝台不终不悦晏子谏第十八

【原文】

景公登路寝[1]之台,不能终,而息乎陛[2],忿以而作色,不说[3],曰:“孰为高台?病[4]人之甚也!”

晏子曰:“君欲节于身而勿高,使人高之而勿罪也。今高,从之以罪,卑亦从之以罪,敢问使人如此可乎?古者之为宫室也,足以便生,不以为奢侈也,故节于身,谓于民。及夏之衰也,其王桀[5]背弃德行,为璇室[6]玉门,殷之衰也,其王纣作为顷宫[7]灵台,卑狭者有罪,高大者有赏,是以身及焉。今君高亦有罪,卑亦有罪,甚于夏殷之王,民力殚[8]乏矣,而不免于罪,婴恐国之流失,而公不得享也!”

公曰:“善!寡人自知诚费财劳民,以为无功,又从而怨之,是寡人之罪也!非夫子之教,岂得守社稷哉!”遂下,再拜,不果登台。

【注释】

[1]路寝:古代君王、诸侯居住之地的正厅。路:指君王居住的地方。

[2]陛:帝王宫殿的高大台阶。

[3]说:通“悦”,高兴、喜悦的意思。

[4]病:这里是困难、不利之意。

[5]桀(jié):中国夏朝末代君主。

[6]璇(xuán)室:美玉装饰的宫室。璇:美玉。

[7]顷宫:这里形容极大的宫殿。顷:表示土地面积的数量单位,等于一百亩。

[8]殚(dān):《广雅》:“殚,尽也。”这里为竭尽、用尽之意。

【译文】

齐景公登上去往寝宫正厅的台阶,攀登了很久也没有到达顶端,因而中途在宫殿的大台阶上休息,他因十分愤怒而变了脸色,很不高兴地说:“是谁修建这么高的台子,让人攀登起来如此困难啊?”

晏子说:“君王希望节省体力就不要下令修建这么高的台阶,既然已经命人修建了这样高的台阶就不要怪罪别人。如今,台阶修得高招来君王的怪罪,台阶修得低也能招来君王的责怪。请问身为一国之君能像这样役使人吗?古时帝王建造宫室,能够方便生活就足够了,从不追求奢华享受,所以能够节省自身体力,同时也教化了百姓。到了夏朝衰落之时,君王桀违背离弃道德而肆意行事,建造美玉装饰的宫室和门楣。再到殷朝衰落时,纣王大兴土木建造百亩大的宫殿和灵台,建得低矮狭小的都判定罪责,建得高大豪华的人就有赏赐,所以也因此而使自身遭到灾祸了。如今,君王您言称台阶建高了也去怪罪,建低了也去怪罪,甚至比夏、殷两朝的两个君王还厉害;齐国百姓早已穷尽气力了,但还不能被免于治罪,我担心长此以往国家将会灭亡,而主公您不能再享有它了。”

景公听了以后说:“先生说得好!我自知确实耗费了大量钱财而且使人民劳累,也做了无益于国家之事,还因此抱怨那些出力的人,这是我的罪过啊!如果不是先生的教诲,我怎能守得住国家呢!”于是,景公走下高台,向晏子拜了两拜,登上高台之事便无果而止。