Scrum捷径:敏捷策略、工具与技巧
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

译者序

这本书的书名真没打动我们。我们从2009年就开始担任精益和敏捷的教练工作,看到了太多的团队和组织因为想抄近道,走捷径,结果反而事倍功半。这个世界上已经有太多所谓的捷径,我们可不想再多一本关于捷径的书。

不过当文老师问到Evelyn愿不愿意翻译这本书时,她通读了这本书,并看到了一个让人放心的关键词——“不偷工减料”。

对于很多人来说,敏捷和Scrum听起来太容易不过了。然而落实到具体的工作中后,经常看到的却是困惑的目光:如何获得领导层对变革的支持?为什么我的团队“自组织”了,却始终矛盾和冲突不断?如何在开发中保持软件始终高质量,随时可交付?还有,怎样定义一些指标来帮助团队不断改进提高,但同时又不会变成打击士气的工具?一旦开始接触到真正的敏捷实践,你想到和没想到的无数问题就会扑面而来。

如果你有这样的困惑,那这本书将会是你不错的选择。Ilan就像是一位熟悉的朋友,用幽默生动的语言奉上自己多年来作为敏捷教练的实战体会,介绍他在工作中碰到的情况,以及他的建议,而同时也鼓励你独立思考。

本书共有10个章节,30个捷径贯穿Scrum的方方面面,但又相互独立。所以,如果你要开始试水,在一个组织里推广Scrum,可以先通读本书,从而对推广中要考虑的因素和可能碰到的问题有所准备。也可以将本书作为工具书,当你碰到具体问题时,翻翻目录,或许就能找到合适的锦囊妙计。

当然,Scrum本身只是一个框架,没有放之四海而皆准的方法。正如Ilan自己所说,你不必同意他书中的每一句话,对文中的某些遣词造句及范例我们也略有保留。但还是相信这本书能给你带来启迪,带来帮助。实现敏捷和Scrum最大的风险之一就是新的方法很快僵化成为流程教条。敏捷意味着持续学习和改进。所以,如果你试图创造一个蓝图或是预定义的敏捷流程,那么注定会失败!

这本书由Evelyn Tian和徐远来合作翻译,两人分工合作,配合默契。

在此,Evelyn想借机感谢她的儿子,Adam Tian。当和他商量:“妈妈已经这么忙了,是否应该翻译这本书?”他回答说:“如果你觉得这本书会对很多人有帮助,那你肯定可以找到时间的,我知道你肯定可以的。”是的,Adam,妈妈有你的爱和支持,肯定可以的!

徐远来在此想感谢他的太太邹俪,毫无怨言地承担更多家务;还要感谢女儿徐涵,她经常督促道:“爸爸,你的Scrum书翻译得怎么样了?”她可能是为数不多的知道Scrum这个词的小学生吧!

最后,多谢出版社文老师的耐心和专业,对内容及措词提出了宝贵的意见。

我们衷心祝愿这本书可以激励所有读者朋友阅读,学习,实践,分享……,作为敏捷的践行者,学习和改进永远是生活的一部分!这也是我们翻译本书的初衷。