
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
二 各国和各类戏剧的分量
在这个时段中,一共出版了可分辨国别的戏剧1267部,出自39个国家。我们在这里把苏联和俄国算作2个国家,因为对于当时的中国两者是具有重大意义的不同性质的政治实体。关于这些戏剧的归属情况,请见图2-3和图2-4。

图2-3 各国的中译戏剧数

图2-4 各类外国戏剧的数量和百分比
当时搬上舞台的戏剧为166部,分别出自21个国家,请参见图2-5。
此外,59部明确标有国别的外国戏剧研究著作的国别情况为:苏联著作56部,古希腊著作2部,法国古典著作1部。其余7部为戏剧论文集,大多数也属于苏联评论家的文章,其次是其他社会主义国家的论文,其他国家的文章极少。
至于本国的论著,研究对象基本上以俄苏戏剧为核心,同时触及了易卜生、莎士比亚、莫里哀等。论述的深度和广度都很有限,而且用的方法基本上是苏联的方法,观点很单一。

图2-5 首演外国戏剧的国别分布
从以上的数据可以看出,戏剧的翻译涉及国家比较多,呈现出比较多元化的特点,虽然偏重于苏联和其他社会主义国家,毕竟还有将近一半的作品不是社会主义戏剧;在演出的剧目当中,社会主义剧作占88%;在中译戏剧研究的著作中(不计论文集),苏联的占95%。戏剧剧本的读者主要是知识分子,体现了一定的多元的声音;戏剧的演出涉及众多的群众,是思想宣传的重要部分,国家对其中的政治倾向十分重视;对于作品的评价,往往需要就具体的问题作出判断,说明某些内容是正面的还是反面的,与基本的人生观和价值观相联系;人们可以看非社会主义国家的作品,但视角必须是马列的,所以戏剧研究的著作基本上出自苏联。