晏子春秋全鉴(珍藏版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

景公饮酒不恤天灾致能歌者晏子谏第五

【原文】

景公之时,霖雨[1]十有七日。公饮酒,日夜相继。晏子请发粟于民,三请,不见许。公命柏遽[2]巡国,致能歌者。

【注释】

[1]霖雨:连续降雨三日以上为霖,亦称淫雨。

[2]柏遽:历来有不同说法,有一说认为是景公一个近臣的名字,有一说认为“柏”就是“伯”,属于官名,是君主的近臣。本文采用此说。遽,匆忙,仓促。

【译文】

齐景公时期,有一次连续下了十七天的雨,景公却夜以继日地在宫中饮酒作乐。晏子请求发放粮食赈济灾民,请求多次,都没有得到准许。而与此同时,景公却命令近臣火速到全国巡查,招致善于歌舞的人入宫。

【原文】

晏子闻之,不说[1],遂分家粟于氓[2],致任器于陌[3],徒行见公,曰:“霖雨十有七日矣,怀宝[4]乡有数十,饥氓里有数家,百姓老弱,冻寒不得短褐[5];饥饿不得糟糠[6],敝撤[7]无走,四顾无告。而君不恤,日夜饮酒,令国致乐不已,马食府粟,狗餍刍豢[8],三保之妾,俱足梁肉。狗马保妾,不已厚乎?民氓百姓,不亦薄乎?故里穷而无告,无乐有上矣;饥饿而无告,无乐有君矣。婴奉数之筴[9],以随百官,使民饥饿穷约而无告,使上淫湎失本而不恤,婴之罪大矣。”再拜稽首,请身[10]而去,遂走而出。

【注释】

[1]不说:不高兴。“说”通“悦”。

[2]家粟:春秋时,诸侯以封邑立国,大夫封以禄田为家,“家粟”是指晏子自己的禄田里产出的粮食。氓:指平民百姓。

[3]任器:盛装粮食的器具。陌:田间东西走向的道路,泛指田间小路。

[4]怀宝:王念孙云“怀宝”当为“坏室”的笔误。后文中的“怀宝”亦如此,都是毁坏的房屋之意。

[5]短褐:用兽毛或粗麻布做成的短上衣。泛指平民的衣着。

[6]糟糠:酒滓、谷皮等粗劣食物,是贫穷的人用来充饥的食物。

[7]敝撤:走路艰难。

[8]狗餍刍豢(gǒu yàn chú huàn):餍:吃饱,比喻满足。刍豢:泛指牛羊等家畜。

[9]筴(cè):“筴”同“策”,书写文字的简册。

[10]请身:即“乞身”,是请求辞职的委婉说法。

【译文】

晏子听到这件事以后,非常不高兴,就把自己禄田里产出的粮食分发给了灾民,并把装运粮食的器具放在田间的小路旁,然后步行着去参见景公,说:“大雨连续下了十七天,每乡有数十家房屋被冲毁,每个闾里有数家平民遭受饥饿之苦。年老体弱的人,遭受寒冷却连御寒的粗布衣服都没有;忍饥挨饿的人,就连酒滓、谷皮这样粗劣的食物也吃不上,处境艰难到无路可逃,翘首四望却求告无门。而君王不去救济他们却日夜饮酒作乐,还无休止地命令近臣在国内招致能歌善舞之人供自己享乐。您的马匹吃的是府库里的粮食,猎狗饱餐的是猪牛羊等家畜的肉,后宫嫔妃都有充足的粮米肉食。对于宫中犬马嫔妃有如此待遇,难道不是太优厚了吗?对平民百姓,难道不是太苛刻了吧?所以,乡里百姓遭受穷苦却无处求告,便不会愿意有这样的官府了;忍饥挨饿却无处申诉,就不会喜欢这样的君主了。我是手捧简册的朝廷之臣,身在百官之上,眼看着百姓忍受饥饿贫苦而无处申告,使君王沉湎于酒色而不理国事、丢弃百姓而不知加以体恤他们的疾苦,我的罪过实在是太大了。”话音未落便拜了两拜叩头至地,请求辞官归乡,然后起身快步离去。

【原文】

公从之,兼于涂而不能逮[1],令趣驾[2],追晏子其家,不及。粟米尽于氓,任器存于陌,公驱及之康内[3]。公下车从晏子,曰:“寡人有罪,夫子倍弃不援[4],寡人不足以有约也,夫子不顾社稷百姓乎?愿夫子之幸存寡人,寡人请奉齐国之粟米、财货,委之百姓,多寡轻重,惟夫子之令。”遂拜于途。晏子乃返,命禀巡氓,家有布缕之本而绝食者[5],使有终月之委[6];绝本之家,使有期年之食;无委积之氓,与之薪橑[7],使足以毕霖雨。令柏巡氓,家室不能御者,予之金;巡求氓寡、用财乏者,死[8]三日而毕,后者若不用令之罪。

公出舍,损肉撤酒,马不食府粟,狗不食飦[9]肉,辟拂嗛齐[10],酒徒减赐。

三日,吏告毕上:贫氓万七千家,用粟九十七万钟,薪橑万三千乗;怀宝二千七百家,用金三千。

公然后就内退食,琴瑟不张,钟鼓不陈。晏子请左右与可令歌舞足以留思虞者退之,辟拂三千,谢于下陈[11],人待三,士待四,出之关外也。

【注释】

[1]兼于涂而不能逮:“兼”是“溓”的假借字,读“黏”音。兼于涂,是说连续下雨十七日,道路泥泞难行。逮:追住,赶上。

[2]趣驾:即趋驾。意思是坐车去追赶晏子。

[3]康内:大路上。

[4]倍弃不援:背离而去不加以援助的意思。这里指晏子一气之下离开景公不再辅佐他。“倍”通“背”,背离之意。

[5]家有布缕之本而绝食者:布缕之本即农桑之本,这里指从事农桑耕种的种子。绝食:断炊,没有可吃的粮食了。

[6]终月之委:一个月的生活用粮。终月:整月。

[7]委积:贮积薪柴。薪橑(liáo):用来生火的柴草。

[8]死:当作“比”,意为及,等到。

[9]飦(zhān):稠粥,干饭。

[10]辟拂嗛(qiàn)齐:宫中所有近臣的资供分别减少。辟拂:指侍御之幸臣。辟,通“弼”,辅弼。嗛:不足,歉收之意。齐:“齐”通“资”,指粮食和钱财。

[11]谢于下陈:辞去现职而排列在后位。下陈:后列,不重要的位置。

【译文】

齐景公随后追了出来,但被泥泞的道路阻碍没能追上,于是乘坐马车去追赶晏子,到了晏子家,也没有追上他。只看见晏子家的粮食都已经发放给了灾民,剩下装粮的器具摆放在门前的小路上,景公继续乘车一直追到大路上才看见晏子。景公下车紧跟在晏子身后,说:“我有罪过,先生抛弃我而不再辅佐我,我也没什么足够的理由屈请先生留下,但先生难道不顾念国家和百姓了吗?希望先生赐幸留在我身边,我请求拿出齐国贮积的粮食、钱币和货物,分发给受灾的百姓,给多给少,谁轻谁重,全都听凭先生的指令。”景公就在大路上躬身恳请晏子留下来。晏子答应返回朝廷,命令景公的近臣禀告巡视灾民情况,凡是家中有衣服穿和耕地种子却没有可吃的粮食,就发给一个月的食物;衣食之资全都没有的,就发给一年的食物;没有贮积柴火的,发给他们柴草,使他们能平稳地渡过霖雨之灾。然后命令柏带人去巡查百姓的房屋,凡是房屋不足以抵御风雨的,发给他们一些钱币;查寻百姓中缺钱、少物的家庭。限令三日内完成这些事情,若有拖后延迟怠办的人,按不遵守命令论罪。

景公离开宫庭奢侈的享乐,减少膳食用度,马匹不再吃府库的粮食,猎狗也不再吃稠粥和家畜的肉,宫中所有近臣的禄供分别减少,陪同宴饮歌舞的仕女的赏赐也减少了。

三日期到,官吏上报:贫苦灾民共有一万七千家,分发粮食九十七万钟,柴草一万三千车;房屋毁坏的有二千七百家,共分发修缮之资三千金。

景公知道这些情况后,回到后宫,减少食用,不再击鼓鸣琴奏乐。晏子请求将景公身边的婢妾以及足以使他留恋娱乐的舞女歌者遣退。于是,三千侍御的近臣都被请辞出内宫,舞女琴师限期三天,有职位的侍臣限期四天,全部被遣散出宫外而成为自由身了。