新手学外贸函电一本通(全新版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

PART 1 外贸 Foreign Trade

Unit 1 常用术语 Common Terms

在外贸函电中,会出现一些高频的词语或短语,不管在哪个环节都可以使用。下面来了解一下这些常用术语。

1.be in the market 要买或卖

【双语例句】

Please advise us when you are in the market.

如果你有意做生意,请通知我们。

【用法解析】

“be in the market for… ”是指“想要购买……”。在外贸函电往来中,如果对方暂时不感兴趣,这个短语可委婉表示“我们有机会再合作”。

2.for your information 供你参考

【双语例句】

For your information,we are sending you the sample and catalogue.

我们寄上样品和目录供你方参考。

【用法解析】

需要了解的是,在邮件末尾可以使用“for your information”的缩写“FYI”,表示邮件中包含的信息对于收信方是有价值的。

3.as soon as possible(ASAP) 尽快

【双语例句】

Please revise and resend the letter to us ASAP,thanks!

请将信尽快修改后重新发给我们,谢谢!

【用法解析】

“ASAP”的意思是尽快,在邮件中使用时,它的隐藏含义是要求收信方迅速执行邮件中的请求或命令。

4.on receipt of 一经收到(即刻)

【双语例句】

On receipt of your check,we shall ship the goods immediately.

收到贵方支票后,货物将会立即装运。

【用法解析】

“on receipt of”强调的是如果收到的话,将会采取什么行动。因此常用于督促对方采取行动的函电中。而表示已收到时,使用“in receipt of ”,例如“We are in receipt of your letter of the 15th.(我方已收到你方15日的来函)”。

5.comply with 依照;符合

【双语例句】

I'm sorry,I can't comply with your request.

很抱歉,我不能答应你的请求。

【用法解析】

“comply with”有两种适用情景:一是表示接受或拒绝对方的要求时,二是表示是否与要求或规定相符。

Unit 2 成本加运费 Cost and Freight

成本加运费(Cost and Freight),缩写为C&F、CFR或者CNF,是指国际贸易中,卖方将货物装上运输工具并支付起运港至目的港运费。按CFR条件成交时,卖方须负责租订运输工具、支付运费、办理货物的出口相关手续、向买方提供货运单据并及时将运输工具的名称和起航时间通知买方,由买方自行办理保险。

但卖方只要在装运港把货物装上开往指定目的港的船只,就认为是履行了交货义务,货物的风险从装运港越过船舷时起即由卖方转移给买方。一切货物灭失、损坏及发生事故后造成的额外开支,在货物越过指定港的船舷后,就由卖方转移至买方负担。

CFR条件的价格构成为“成本+国内费用+出口运费+预期利润”,与CIF的区别只有不包括保险费。在按CFR条件订立合同时,需要特别注意及时向买方提供装船通知,以便买方向保险公司办妥保险,否则卖方要承担违约责任。

在外贸函电往来的各个环节中,都有可能出现这个术语。

【询价邮件示例】

Many of customers are interested in your Seagull brand household scissors and we wish to have your CFR Shanghai quotations.

许多客户对你们海鸥牌的家用剪刀很感兴趣,期待你的报价(CFR上海)。

【报价邮件示例】

We quote this article at $250 per M/T CFR.

我方的成本加运费报价为每吨250美元。

【合同邮件示例】

This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1,800 per M/T CFR Copenhagen.

本合同项下为250公吨花生,每公吨1 800元,成本加运费至哥本哈根。

【运输邮件示例】

CFR to Berlin $14 per pair including 3% commission.

成本加运费至柏林每双14美元,包括3%佣金。

Unit 3 外贸一般流程 General Process of Foreign Trade

出口货物流程主要包括:报价、订货、付款方式、备货、包装、通关手续、装船、运输保险、提单和结汇。

1.外贸流程中的报价(offer)环节由产品的询价(inquiry)、报价(offer)和还价(counteroffer)组成。该环节一般涉及价格(price)、折扣(discount)、佣金(commission)、质量(quality)、数量(quantity)、规格(specification)、包装(package)和交货期(duedate)等内容。

【询价邮件示例】

Please quote us your best price CIF New York,inclusive of our 3%commission.

请报你方最优惠的纽约到岸价,包括我方3%佣金。

【报价邮件示例】

We are making you a firm offer,USD 5,600/unit CIF Sydney,is Subject to reply by 14th May.

现提供稳固报价,CIF价到悉尼每部5 600美元,但以5月14日前回复作为实施该价格的条件。

【还价邮件示例】

Good quality always deserves good price.You'd better consider its production efficiency as well as the price.

一分钱一分货。你不能只看它的价格,还要看它的生产效率。

How about we each give in half?

我们各让一半如何?

2.订货(order)主要是对价格达成一致后,就其他相关事项进行协商确认,然后签订销售合同的过程。

【订货邮件示例】

Please confirm the order and E-mail a shipping schedule.

请确认订货,用电子邮件告知装运时间表。

3.付款方式(payment methods)常见的有三种,信用证(L/C)、电汇(T/T)和直接付款方式(西联汇款和paypal等)。

【催款邮件示例】

We'll make the shipment as soon as your L/C is on hand.

一收到你方信用证,我们立即安排装运。

4.备货(production)是整个贸易流程中最重要的部分。除了货物的品质和数量,生产进度也要关注。如有延误,要通知客户,请求谅解。

【通知交期推迟邮件示例】

We are sorry to inform you that we are not able to finish the No.×××until Aug 20th.

很抱歉通知你方,我方在8月20日之前不能完成×××号订单。

5.包装(package)包括商品的包装和运输时采取的包装,不同商品的包装要求不同,通常有纸箱(carton)、木箱(wooden case)和编织袋(woven bag)形式。

【协商包装邮件示例】

We can use wooden cases for packing if you insist.

如果你方坚持,我们可以使用木箱包装。

6.通关手续(customs formalities)也称为报关手续,包括报检和报关,对于前者,目前绝大多数商品都不再需要。而对于报关,绝大多数商品需要申报并提供相应单据。

7.装船(shipment)的方式通常由买家决定,在装船后,卖家要及时通知买方装船信息。

【通知装船邮件示例】

Please be informed that the shipment of the cargo was sent yesterday,airway bill No.×××.

特此通知这批货物昨天已装运,航空货物的领取号码是×××。

8.运输保险(transportation insurance)包括基本险(basic risks)和特别险(special risks)。具体投保内容由买卖双方协商决定。

【协商保险邮件示例】

The compensation of damaged goods is covered in the insurance of risk of breakage.If you claim,the additional risk will be added.

货物破损的赔偿属于破损险的责任范围,如果贵方要求的话,可以加保这项附加险。

9.提单(B/L)是出口商办理完出口通关手续且海关放行后,由外运公司签出、供进口商提货的结汇所用单据。

【寄送提单邮件示例】

Enclose that we hand you an official invoice in triplicate amount to £100.55and insurance policy.

同函奉寄面额为100.55英镑的正式发票一式三份及保险单。

10.结汇(settle the exchange)是外贸公司按照信用证规定,向银行提交相关单据,从而获得款项的手续。